CONFERINTA ANUALA LMA
PROGRAMUL CONFERINȚEI INTERNAȚIONALE LMA
Local, internațional, global: traducătorul, interpretul de conferință și dialogul limbilor în era digitală
Vineri, 19 octombrie 2018
Sala de conferințe a Hotelului Universitas
9.15 – 9.45
Primirea și înscrierea participanților
9.45 – 10.00
DESCHIDEREA LUCRĂRILOR
Alocuțiuni de bun venit:
Lector univ. dr.
Renata GEORGESCU, Director al Departamentului de Limbi Moderne Aplicate
Profesor univ. dr. Mihaela LUȚAȘ, Prorector al Universității Babeș-Bolyai
Carmen TOMA, Direcția Generală Traduceri, Comisia Europeană / Reprezentanța din România
Conferențiar univ. dr.
Dorin CHIRA, Prodecan al Facultății de Litere
SESIUNEA PLENARĂ
Moderator: conferențiar univ. dr. Adriana NEAGU
10.00 – 10.40
Profesor univ. dr. Ivana ČEŇKOVÁ, Universitatea Carolină din Praga: I-Coach - apprentissage
autonome de l´interprétation par les étudiants du Master à l'Institut de Traductologie à l'Université
Charles
10.45 – 11.25
Profesor univ. dr. habil. Ildikó HORVÁTH, Universitatea Eötvös Loránd din Budapesta: Training
Translators and Interpreters in the Digital Age
11.30 – 12.10
Profesor univ. dr. Bran NICOL, Universitatea din Surrey: Arrivals and Departures: Intercultural
Translation and the Crisis in the Humanities
12.10 – 12.40
Întrebări și răspunsuri
12.45 – 13.00
Festivitatea de înmânare a diplomelor EMCI absolvenților promoției 2017
13.00 – 13.15
NOI APARIȚII EDITORIALE
Conferențiar univ. dr. Olivia PETRESCU, Universitatea Babeș-Bolyai: prezentarea volumelor
publicate de cadrele didactice ale Departamentului de Limbi Moderne Aplicate în anul universitar
2017-2018
13.15 – 14.15
PAUZA DE PRÂNZ
ATELIERUL NR. 1
Moderator: lector univ. dr. Adina CORNEA
14.30 – 14.45
Conferențiar univ. dr. Joëlle POPINEAU, Universitatea François Rabelais din Tours: Axe 4.
Technologisation des professions : nouvelles technologies, bénéfices et défis de l’environnement
électronique ; instruments électroniques à l’appui du professionnel ; outsourcing et communautés
virtuelles
14.50 – 15.05
Profesor univ. dr. Muguraș CONSTANTINESCU, Universitatea Ștefan cel Mare din Suceava,
Tendances dans la recherche traductologique et la traduction littéraire roumaines
15.10 – 15.25
Lector univ. dr. Raluca MOLDOVAN, Universitatea Babeș-Bolyai: Translating the Past into the
Present: Zoltan Singer’s History of Transylvanian Jewish Communities
15.30 – 15.45
Lector univ. dr. Dana CONKAN, Universitatea Babeș-Bolyai: Digital sau nimic: aplicații digitale și
strategii de învățare pentru viitorii traducători
15.50 – 16.05
Anamaria BOGDAN, Universitatea Babeș-Bolyai: Interacțiunea om-calculator, un factor important în
anglicizarea limbii române
16.10 – 16.25
Drd. Thomas TOLNAI, Universitatea Babeș-Bolyai: The Times They Are A-Changin’... for
Intercultural Professionals: How Machine Translation and New Technologies Shape the Future of the
Profession
16.25 – 16.55
Întrebări și răspunsuri
ATELIERUL NR. 2
Moderator: profesor univ. dr. habil. Anca GREERE
16.55 – 17.10
Profesor univ. dr. habil. Anca GREERE, Universitatea Babeș-Bolyai: Standards in Translation
Education – Focus on technologies?
17.15 – 17.30
Lector univ. dr. Renata GEORGESCU, conferențiar univ. dr. Adriana NEAGU, Universitatea Babeș-Bolyai: L’interprétation : du miroir magique à l’écran … muet
17.35 – 17.50
Profesor univ. dr. Almudena NEVADO LLOPIS, Universitatea San Jorge din Zaragoza, lector univ.
dr. Iulia BOBĂILĂ, lector univ. dr. Alina PELEA, Universitatea Babeș-Bolyai: Digital Resources for
Medical Interpreting Training
17.55 – 18.10
Asistent univ. dr. Anamaria MILONEAN, Universitatea Babeș-Bolyai: Limba română ca limbă-țintă în
traducerea unui roman italian
18.15 – 18.30
Drd. Andreea SĂRMAȘIU, Universitatea Babeș-Bolyai: Vinay & Darbelnet: Merci et Au revoir!
Classical Translation Procedures, Techniques and Strategies in a Digital Age
18.35 – 18.50
Drd. Gabriela BULGARU, Universitatea Babeș-Bolyai: Negotiations in Translation Studies Education
18.50 – 19.20
Întrebări și răspunsuri
19.20
CONCLUZII ȘI CUVÂNT DE ÎNCHIDERE
Interpreți: Alexandra Hojda, Veronica Manole, Silvana Prodan.
A découvrir aussi
- RESURSE, INFORMAŢII UTILE pentru cercetare/ proiecte DLMA
- CULTURES, IDENTITES ET ECHANGES ECONOMIQUES
- #TranslatingEurope